
0人評分過此書
戲劇的發展源遠流長,最初的表演形式往往影響後代的發展甚遠,並且形成一套獨特的文化。中西方的戲劇呈現,在表演題材、元素,以及演出的方式上,都有著相當程度的差異,展現明顯不同的文化內涵。
不論是西方的戲劇還是中國的戲曲,歷來都有許多經典之作,流傳至今仍是令人耳熟能詳的作品。每一部戲劇作品往往都含有當代的時空與文化背景,除了關注其中的美學藝術成分,亦該多留意其所涵蓋的歷史面向與人文底蘊。而西方的藝術喜劇、歌劇、舞劇、音樂劇;中國的雜劇、傳奇、崑劇、京劇等,作品形式與特點大有不同,當兩者交相碰撞時,又會產生哪些情況呢?
本書除了詳細論析許多中西經典作品之外,也針對臺灣「跨文化劇場」改編作品做出了統整與分類,並提出「跨文化戲曲」改編四要素。帶領讀者一同思索跨文化之間的交流,要如何適當地將不同文化間的特點結合,既能展現出截然不同的風貌,又不失去自身的優勢與特色。
不論是西方的戲劇還是中國的戲曲,歷來都有許多經典之作,流傳至今仍是令人耳熟能詳的作品。每一部戲劇作品往往都含有當代的時空與文化背景,除了關注其中的美學藝術成分,亦該多留意其所涵蓋的歷史面向與人文底蘊。而西方的藝術喜劇、歌劇、舞劇、音樂劇;中國的雜劇、傳奇、崑劇、京劇等,作品形式與特點大有不同,當兩者交相碰撞時,又會產生哪些情況呢?
本書除了詳細論析許多中西經典作品之外,也針對臺灣「跨文化劇場」改編作品做出了統整與分類,並提出「跨文化戲曲」改編四要素。帶領讀者一同思索跨文化之間的交流,要如何適當地將不同文化間的特點結合,既能展現出截然不同的風貌,又不失去自身的優勢與特色。
- 曾序
- 顏序
- 陳序
- 施序
- 自序
- 緒論
-
第一章 從西方劇場變革探討其跨文化霸權爭議
-
小引
-
第一節 西方劇場變革
-
第二節 跨文化霸權爭議
-
小結
-
-
第二章 論臺灣版《歐蘭朵》之劇場表現及跨文化省思
-
小引
-
第一節 吳爾芙原著《歐蘭朵》及其四種改編版本
-
第二節 臺灣版《歐蘭朵》」「前衛劇場」與「戲曲美學」的碰撞
-
第三節 臺灣版《歐蘭朵》專家述評
-
小結
-
-
第三章 論「跨文化劇場」之建構與分類
-
小引
-
第一節 第一類「跨文化戲曲」
-
第二節 第二類「跨文化戲劇」
-
小結
-
-
第四章 論「跨文化戲曲」改編四要素
-
小引
-
第一節 第一要素「寓意新詮」舉例說明
-
第二節 第二要素「詞曲聲腔」舉例說明
-
第三節 第三要素「舞臺排場」舉例說明
-
第四節 第四要素「演員演繹」舉例說明
-
小結
-
-
第五章 從湯顯祖《紫釵記》到越劇《紫玉釵》之改編
-
小引
-
第一節 湯顯祖《臨川四夢》膾炙人口
-
第二節 從《紫簫記》到《紫釵記》
-
第三節 《紫釵記》之人物塑造
-
第四節 越劇《紫玉釵》與湯氏《紫釵記》
-
小結
-
-
第六章 歐美戲劇與著名劇場導論
-
小引
-
第一節 歐洲喜劇先河:義大利藝術喜劇及其典型角色
-
第二節 吉卜賽熱情與浪漫:歌劇《卡門》
-
第三節 獨特藝術的魅力:美國百老匯四大音樂劇
-
第四節 古典與現代再詮釋:法國音樂劇《鐘樓怪人》
-
第五節 社會底層的悲劇:電影音樂劇《紅磨坊》
-
第六節 科學與藝術的見證:歐洲著名劇場、歌劇院
-
小結
-
- 結論
- 附錄
- 參考資料
評分與評論
請登入後再留言與評分