0人評分過此書

跨文化劇場:傳播與詮釋

出版社
出版日期
2008
閱讀格式
PDF
書籍分類
學科分類
ISBN
9789574452613

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0

計次服務

借閱規則
借閱天數 14
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
本書聚焦在劇場藝術的跨文化傳播與詮釋這兩個議題上,分別探討了台灣與西方戲劇史上出現的跨文化傳播/影響、戲劇史書寫與詮釋的面向。第一章到第五章,探討台灣現代戲劇發展史上出現的跨文化改編與政治抵拒,反思既有的歷史書寫與詮釋,以及現代與傳統劇團的跨文化詮釋。第六章至第八章論述了英國戲劇對德國戲劇的跨文化影響,德國劇作家廉茲與布希納的戲劇理論如何接受莎士比亞,並影響到歐美現代戲劇,以及莫里哀與莎士比亞如何激發俄國戲劇建立自己的民族戲劇。

一種文學有時進化到一個地位,便停住不進步了;直到他與別種文學相接觸,有了比較,無形中受了影響,或是有意的吸收別人的長處,方才再繼續有進步。
─胡適

  劇場文化的傳播是基於一定的程序模式。首先是原汁原味的展演,外國來的劇團來到本國演出,即使語言不通,依然吸引觀眾。接下來,當外國戲劇文本被譯成本國文字後,影響的層面急速擴大,異文化之間的隔閡日益縮小。更多的知識份子可以讀懂翻譯的劇本,本國劇團則依據譯本演出,更能吸引愈來愈多的觀眾。

  第三階段是譯本的改編,劇作家將譯本的人時地進行轉換,成為本國人名、本國地點、以及本國習俗與文化、政治與社經特色,使之融入觀眾熟悉的本國劇場文化之中。最後階段,也就出現較成熟的表現,那就是運用原劇中的劇作技巧、戲劇結構、風格等創作出屬於本地的原創劇本。外來的劇作技巧與風格,成為原創劇本的重要依據。劇作家信手拈來,即可自由發揮,創作出佳作。這個「自由發揮,創作出佳作」的第四階段,正符合胡適所強調的「無形中受了影響,或是有意的吸收別人的長處,方才再繼續有進步。」而「別人的長處」正是具關鍵性的「劇作技巧與風格」。
 

 時至二十一世紀,由於東西劇場文化的急速交流,這四個階段的展演在台灣已處於並置共存狀態。所以觀眾們可以看到美國來的《西城故事》,原汁原味的北希臘劇團帶來的《伊雷克崔》。看過以色列劇團演出希臘悲劇《安蒂岡妮》,觀眾必然會對該團的跨文化詮釋印象深刻。各大學外語系非職業的畢業公演,繼續推出英、法、德、西、日等國名劇。戲劇系師生呈現的外國經典改編已成為主流,例如亞里斯多芬尼茲的《雲》、布希納的《沃依札克》、莎士比亞的《羅密歐與茱麗葉》、契訶夫的《櫻桃園》、哈維爾的《越來越難集中精神》等等。

  社會劇團更是熱衷於外國劇作的跨文化改編,例如,台南人、果陀、綠光、當代等劇團近年來的呈現皆是如此。這股現代劇團向歐洲名劇的跨文化改編浪潮,也於1990年代吹向尋求「精緻化」的傳統劇團,特別是歌仔戲與布袋戲。
  • 自序
  • 本土篇
    • 第一章 1920-1940年代台灣現代劇場史的書寫與詮釋
      • 壹、前言
      • 貳、兩個政權下的劇場活動
      • 參、通俗劇的挪用
      • 肆、重評1940年代的經典
      • 伍、結語
    • 第二章 蘭陵《荷珠新配》的演出與實驗劇場的歷史書寫
      • 壹、前言
      • 貳、光復後現代劇場主流的遞變
      • 參、蘭陵《荷珠新配》的劃時代意義
      • 肆、結語
    • 第三章 近來台灣傳統戲曲的歐洲作品改編
      • 壹、前言
      • 貳、跨文化詮釋
      • 參、果戈里的《欽差大臣》
      • 肆、河洛的《欽差大臣》
      • 伍、布袋戲齣的改編
      • 陸、結語
    • 第四章 台語版《利西翠妲》的跨文化詮釋
      • 壹、前言
      • 貳、希臘戲劇在台灣的展演
      • 參、問題始自《安蒂岡妮》
      • 肆、《利西翠妲》的文本
      • 伍、《利西翠妲》的表演
      • 陸、結語
    • 第五章 紀蔚然《黑夜白賊》的跨文化挪用
      • 壹、前言
      • 貳、家庭寫實的《黑夜白賊》
      • 參、寫實的框架
      • 肆、非寫實的形式
      • 伍、結語
  • 外國篇
    • 第六章 1583-1840英國戲劇對德國的影響
      • 壹、前言
      • 貳、十六至十八世紀的影響
      • 參、十九世紀上半葉的影響
      • 肆、結語
    • 第七章 廉茲與布希納的戲劇理論與劇作技巧
      • 壹、前言
      • 貳、廉茲與布希納的戲劇理論
      • 參、廉茲與布希納的劇作特質
      • 肆、結語
    • 第八章 莫里哀對十八世紀俄國喜劇的影響
      • 壹、前言
      • 貳、莫里哀的劇作特質
      • 參、俄羅斯接受莫里哀的初步
      • 肆、俄羅斯接受莫里哀的高峰
      • 伍、結語
  • 參考書目

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading