
0人評分過此書
- 尤金·奈達引言
- 韋正坤序
- 自序
-
第一部分 理論技巧篇
-
第一章 翻譯的基本概念和問題
-
第二章 從語言文化對比角度看翻譯
-
第三章 文化與翻譯
-
第四章 翻譯的過程
-
第五章 翻譯的基本技巧
-
第六章 翻譯單位
-
第七章 套語的翻譯
-
第八章 語言前景概念在翻譯中的應用
-
第九章 翻譯中的西化表達法
-
第十章 全球化和語言標準化語篇的翻譯
-
第十一章 中國翻譯研究簡述
-
第十二章 西方翻譯研究簡述
-
第十三章 尤金·奈達和他的翻譯理論
-
第十四章 彼得·紐馬克和他的貢獻
-
-
第二部分 翻譯實踐篇
-
練習一 The Dangers of Decadence
-
練習二 Preface to Culture of Narcissism
-
練習三 Has Democracy a Future?
-
練習四 All the World's a Stage
-
練習五 Preface to Postmodernlzarion
-
練習六 Power and Morality
-
練習七 The Inauguration
-
練習八 The Men Who Would Be King
-
練習九 Hong Kong's Future
-
練習十 Newt Gingrich
-
練習十一 Agriculture in the U.S.
-
練習十二 Congestive Heart Disease
-
練習十三 The Internet Superhighway
-
練習十四 The Bank Economic Development
-
練習十五 Stock Market and Investment
-
練習十六 A Software Agreement
-
練習十七 An Agreement between a Hospital and a Patient
-
練習十八 Companionship of Books
-
練習十九 Mayhew
-
練習二十 The Dover Beach
-
- 主要參考文獻
- Acknowledgments
評分與評論
請登入後再留言與評分