0人評分過此書

實用中日同形詞攻略法(3)

出版日期
2024
閱讀格式
EPUB
書籍分類
學科分類
ISBN
9789570919967

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0

計次服務

借閱規則
借閱天數 14
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
學華語時,許多熟悉的漢字,用法卻跟日語不同,是否讓你感到困擾?

這是一套補充華語詞彙知識的自學式教材,幫助你了解

「同形同義」、「同形異義」、「同形近義」

三類中日同形詞,讓華語學習更容易!

佐藤健太是來台灣學中文的日本大學生,他發現,中文有許多看起來和日文相似的漢字詞彙,用法和日文有點相似,又有不同之處,時常分不清楚。

有一天他夢見了三隻同形詞小怪獸,於是開始收服同形詞小怪獸的旅程……。

同形同義詞

(S類)

同形異義詞

(D類)

同形近義詞

(O類)

字形相同、字義也完全相同的詞。

字形相同、字義完全不同的詞。

˙字形相同、字義不完全相同的詞。中文的意思比日文廣。

˙字形相同、字義不完全相同的詞。日文的意思比中文廣。

˙字形相同、字義不重複或有各自的意思。

◆《實用中日同形詞攻略法》全套3冊,共12個單元主題。第二冊收錄119個同形詞。

◆獨創之「同形詞怪獸一覽表」,幫助學習者不再誤用同形詞:

˙以顏色區分「同形同義」、「同形異義」、「同形近義」三類同形詞。

˙收錄生活常用的詞義,擺脫字典又多又複雜。

˙全面解析詞義、詞類、詞形、語體、語用。

˙加碼補充「近義詞」、「關聯詞彙」、「常用用法」。

˙區分「中文獨有」、「日文獨有」的詞義。

◆每課包含:「漢字猜一猜」、「口語體、書面體課文」、「同形詞怪獸一覽表」、「語法、句型解說」、「測驗時間」、「文化介紹」、「解答時間」,可在課外時間補充詞彙知識的自學式教材。

◆適用於A2-B1的華語學習者,幫助學生有效掌握中日同形詞。

讓我們跟著佐藤一邊學習同形詞,一邊收服同形詞小怪獸吧!

中国語の勉強をしていて、日本語で見慣れた漢字なのに、日本語とは意味が違って難しいと感じることはありませんか?

本教材は中国語の単語知識を補える自主学習教材です。

「同形同義」「同形異義」「同形類義」の三種類の中日同形語を学ぶことができ、中国語の学習効率を上昇させます!

佐藤健太さんは台湾に中国語を勉強しに来た日本人の大学生です。彼は、中国語には日本語と似ている漢字語彙がたくさん存在していて、そしてその単語の用法が日本語と似ている場合と異なる場合があることに気づき、度々混乱していました。

そんなある日、佐藤さんの夢の中に三匹の同形語怪獣が現れて、そのまま彼らを仲間にするための旅に出ることになり…。

同形同義語

(S類)

同形異義語

(D類)

同形近義語

(O類)

形が同じで、意味も完全に同じである単語。

形が同じで、意味が完全に異なる単語。

˙形が同じで、意味が完全に同じとは言えない単語。中国語が日本語より広い意味を持つ。

˙形が同じで、意味が完全に同じとは言えない単語。日本語が中国語より広い意味を持つ。

˙形が同じで、意味が完全に同じとは言えない単語。同じ意味に加え、それぞれ別の意味も持つ。

◆『実用中日同形語攻略法』は全3冊・全12課で、第二冊は119語の同形語を収録しています。

◆本教材オリジナルの「同形語怪獣一覧表」は、学習者の同形語の誤用を減らす手助けをします。

・「同形同義」「同形異義」「同形類義」の三種類の同形語をそれぞれ色分けしています。

・常用単語を選んで収録しているため、辞書のような数の多さや複雑さはありません。

・単語の意味・品詞・漢字の書き方・文体・語用を解析しています。

・さらに「類義語」「関連語句」「よく使う用法」なども併せて解説しています。

・「中国語独自」「日本語独自」の意味を区別しています。

◆全ての課で「漢字猜一猜(漢字クイズ)」「話し言葉と書き言葉の本文」「同形語一覧表」「文法・文型解説」「測驗時間(試験時間)」「文化紹介」「解答時間」を収録しており、授業時間外に単語知識を増やすことができる自主学習教材です。

◆A2〜B1レベルの学習者が効率よく中日同形語をマスターすることができます。

佐藤さんと一緒に同形語を学習しながら、同形語怪獣たちをゲットしましょう!

◎編著者

張瓅勻 Li-Yun Chang

美國匹茲堡大學心理學系博士

國立臺灣師範大學華語文教學系專任副教授

國立臺灣師範大學國語教學中心教材研發組組長

アメリカピッツバーグ大学・心理学博士

国立台湾師範大学・中国語教育学科・専任副教授

国立台湾師範大学・国語教学センター・教材開発グループリーダー

魏吟玲 Li-Yun Chang

國立臺灣師範大學碩士

国立台湾師範大学・中国語教育学科・修士

本書をお使いになる方へ

みなさんは、中国語を勉強していて、一部の文字や単語の意味がなんとなく推測できるのに、果たしてそれが完全に日本語と同じであるかどうかわからない、と思うことはありませんか。これは日本語と中国語において、一部の漢字の形が同じ、あるいはとても似ているため、双方の意味を結びつけることができるためです。しかし、その中にも日本語と中国語で意味が微妙に異なるものや、意味がかけ離れているものもあります。

本教材は「同形語(中国語で『同形詞』)」に特化した教材です。ふつう、中国語と日本語の間で「同形語」というと、中国語の語彙(例:熱 rè)と日本語の「字音語/漢語」漢字の音読みで表現される語。例:熱(ねつ)との対応を指します。しかし、この教科書は、訓読みで表現される和語(例:熱い)との対応も「同形語」として扱っています。なぜでしょうか。日本語話者は、中国語の「熱 rè」という語を見たとき、自然に「熱(ねつ)」と「熱(あつ)い」を連想するでしょう。このような学習者の心理を表現するため、この教科書では「学習者の心理から見た同形語」という意味で、「同形語」という言葉を使っています。

この教材の中では、「同形語」が小さな怪獣に変身しています。いたずら好きな彼らは、もしあなたが彼らの意味をしっかりと理解していないと、中国語を勉強する際に誤った使い方をさせるかもしれません。例えば、もしあなたが「日本語の『熱(ねつ)がある』は中国語で『有熱』と言えばいいのかな?」と考えたとします。このとき、あなたは同形語怪獣の罠にはまってしまっているのです。今回の場合の正しい中国語訳は「發燒」です。

しかし、彼らのことをしっかりと理解すれば、彼らはあなたの仲間となり、中国語の学習においての負担を軽くし、勉強がスムーズに進むよう手助けしてくれます。例えば、「熱咖啡」という言葉を見た時、すぐに「熱いコーヒー」という意味だと理解できたとしたら、これはあなたにとって中国語が理解しやすくなったと感じられるでしょう。

さあ、奇妙な同形語の冒険の旅に出る準備はできましたか。冒険の旅に出る前に、まずは小さな怪獣たちのことを知り、彼らと戦うための作戦を立てましょう。
  • 封面
  • 推薦文一
  • 推薦文二
  • 推薦文三
  • 同形語怪獣の物語
  • 使用説明
  • 1 社交關係:雅婷要結婚了
  • 2 健康與身體照護:我生病了
  • 3 工作:在台灣面試實習
  • 4 自然環境:守護我們的地球
  • 最終挑戰
  • 同形詞怪獸總表
  • 版權頁
  • 出版地 臺灣
  • 語言 繁體中文

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading