
0人評分過此書
1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。本书基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探讨提高学术翻译质量的方法和途径。
- 封面
- 前折页
- 文前辅文
- 书名页
- 序
- 表目录
- 目录
- 第一章 翻译的本质
- 第二章 学术翻译与学术研究
- 第三章 学术翻译质量的评价标准
- 第四章 学术翻译对译者的要求
- 第五章 学术翻译的过程
- 第六章 学术著作译本修订和重译
- 第七章 学术翻译与文化产业
- 第八章 学术翻译与学术翻译批评
- 参考文献
- 后记
- 版权页
- 后折页
- 封底
- 出版地 : 中國大陸
- 語言 : 簡體中文
- DOI : 10.978.75201/26830
評分與評論
請登入後再留言與評分