
0人評分過此書
- 代序 聖彼得堡的格里戈里.裴瑞爾曼(Grigori Perelman)
-
壹、翻譯影像
-
起手(the first shot of my work is cinematic…)Ⅰ
-
渡鴉Ⅰ
-
渡鴉Ⅱ
-
渡鴉Ⅲ
-
渡鴉Ⅳ
-
渡鴉Ⅴ
-
「小拙,……」
-
渡鴉Ⅵ
-
渡鴉Ⅶ
-
渡鴉Ⅷ
-
渡鴉Ⅸ
-
渡鴉Ⅹ
-
渡鴉Ⅺ
-
渡鴉Ⅻ
-
在永恆之門
-
鴉(翻訳/中山陽菜)
-
鴉Ⅰ
-
鴉Ⅱ
-
鴉Ⅲ
-
鴉Ⅳ
-
鴉Ⅴ
-
「ヘボ、……」
-
鴉Ⅵ
-
鴉Ⅶ
-
鴉Ⅷ
-
鴉Ⅸ
-
鴉Ⅹ
-
鴉Ⅺ
-
鴉Ⅻ
-
永遠の門にて
-
-
附錄、安置渡鴉 把渡鴉放在渡鴉的位子上:看深瀨昌久攝影集《鴉》及其他
-
童曆:植田先生十五年間於山陰所攝
-
童曆:我擬將不時埋首一顆鏡頭的背後
-
關於電影視覺工藝的一條無法跨度的寫實地平線(或履踐過它以後)
-
在閱歷幾個蒙太奇之後……
-
在夢裡
-
關於認識恐懼
-
兩幀帕索里尼的相片
-
在阿貝庫塔
-
臺東糖廠裡的木屑、野狗與帆布棚子
-
在超級血月當夜
-
鼓手
-
在閱歷幾個蒙太奇之後……
-
附錄、臉 上帝保佑
-
一九五九年十月七日
-
儲物間
-
一頭金刀比羅宮的老虎Ⅰ
-
一頭金刀比羅宮的老虎Ⅱ
-
附錄、復健診所歌單 我在復健診所裡聆受的歌
-
日蝕日Ⅰ
-
日蝕日Ⅱ
-
附錄、舊影 有緣電影與無緣的寡情詩
-
在餐臺前
-
摩登時代
-
傑克.羅賓
-
大路
-
嘉寶人生
-
附錄、見到楢崎龍的由來…… 一幀楢崎龍的相片
-
觀洗象圖Ⅰ
-
附錄、觀《大正十三年(一九二四)張深切臺灣徒步旅行題字錄》 在一紙平面上
-
在瓦礫堆上
-
「白紙明體」
-
「這個世界會好麼」
-
起手(the first shot of my work is cinematic…)Ⅱ
-
-
貳、香港譯事
-
楔子 煲粥楔子
-
「去香港看看」
-
在牛頭角
-
念金鐘
-
香港故事
-
「我哋真係好撚鍾意香港」Ⅰ
-
「我哋真係好撚鍾意香港」Ⅱ
-
「我哋真係好撚鍾意香港」Ⅲ
-
最後的玫瑰Ⅰ
-
最後的玫瑰Ⅱ
-
最後的玫瑰Ⅲ
-
香港是甚麼?Ⅰ
-
香港是甚麼?Ⅱ
-
香港是甚麼?Ⅲ
-
香港是甚麼?Ⅳ
-
香港是甚麼?Ⅴ
-
香港是甚麼?Ⅵ
-
香港是甚麼?Ⅶ
-
香港是甚麼?Ⅷ
-
香港是甚麼?Ⅸ
-
香港是甚麼?Ⅹ
-
香港是甚麼?Ⅺ
-
香港是甚麼?Ⅻ
-
香港是甚麼?ⅩⅢ
-
香港是甚麼?ⅩⅣ
-
香港是甚麼?ⅩⅤ
-
五十年馬經Ⅰ
-
五十年馬經Ⅱ
-
五十年馬經Ⅲ
-
在雪廠街
-
日康在坪洲(南無阿彌陀佛)
-
「尤其對境那麼純白……」
-
「對境那麼純白……」
-
在北角
-
牛頭角之春
-
三十年香港
-
附錄、在澳門 在大三巴牌坊前石階
-
附錄、在鯉魚門 抄寫流雲的人
-
附錄、題記:香港是甚麼? 「香港是甚麼?」
-
-
參、李品(有時還有舅父黃炎欽)
-
所以你在找的女人是這樣的Ⅰ
-
所以你在找的女人是這樣的Ⅱ
-
所以你在找的女人是這樣的Ⅲ
-
所以你在找的女人是這樣的Ⅳ
-
浮覆地與每一個單數的明天
-
李品之死Ⅰ
-
李品之死Ⅱ
-
拾骨
-
(一枚九疊篆印)拾骨:在火葬場
-
懷人
-
山城茶室
-
「十月眼」
-
附錄、花子 兩面花子
-
水里Ⅰ
-
附錄、李品往事 求醫不遇記
-
上游
-
-
肆、重返李維史陀譯本
-
四月上旬,李維史陀與我
-
-
伍、昔日與明日對譯
-
樹
-
鍾馗與鬼
-
求馬唐肆行
-
在針眼前
-
遣唐使
-
四月二十七日
-
(一枚九疊篆印)坐處
-
在危險品碼頭
-
在測天島
-
由於一幀坦克艙裡的相片的緣故……
-
鋪好了餐桌布再做愛
-
鋪好了餐桌布再做愛……
-
(一枚九疊篆印)鋪好了餐桌布……
-
附錄、閱讀(或者性交) 閱讀,或者性交
-
十年的波特萊爾的賸餘
-
附錄、滷汁 滷汁
-
終年之歌
-
小屈辱日
-
後來你出現在一篇小說裡
-
且同Y先生言
-
L教授
-
河濱的戴維
-
(我的)幸福論
-
葛洛莉亞.海明威在中陰
-
L’oubli
-
裱糊匠
-
在有影無光的江湖
-
甲申年癸卯月辛未日丑時
-
壬寅年壬寅月壬辰日巳時
-
在深夜陽臺
-
二月或花都
-
花都與二月
-
失眠Ⅰ
-
失眠Ⅱ
-
失眠iii
-
失眠ⅳ
-
對對人樂隊成員徵募告示
-
雜憶四首
-
海的習作(之三)
-
喇叭鎖
-
Walkie Talkie
-
當我再關掉美聯社新聞網頁
-
與現實平和共處的辦法
-
詩Ⅰ
-
詩Ⅱ
-
在水鍋前
-
“Che ne dici del tuo studio?”
-
詩iii:關於哈麗
-
詩ⅳ:關於土耳其行棋傀儡
-
詩ⅴ:關於靈感
-
兩種樵夫
-
詩ⅵ
-
宮體Ⅱ
-
宮體Ⅰ
-
「純」宮體(詠物一首)
-
在足浴會館
-
(有句)鮮卑
-
-
陸、萬華(與未臻完成的萬華)
-
答詠雪聯句
-
續萬華行
-
美的教養
-
初見與再見:西園路一段
-
伊的萬華
-
(有時候……)伊的萬華
-
我(們)的萬華(當我獨自返回萬華)
-
附錄、萬華往事 萬華軼事錄粹
-
-
柒、翻譯的翻譯(一種對於消極對抗現世的積極性的背書,一席事實意義遠遠大於符號意義的證詞)
-
鳩摩羅什Ⅱ
-
鳩摩羅什Ⅰ
-
- 代跋 聖雅各的妲奈.斯德拉蒂戈普盧(Danai Stratigopoulou)
- 後記、給譯者 馱碑
- 犬眺聽留聲機/序曲 Dog looking at and listening to a Phonograph/Intro
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分