
0人評分過此書
六大特色:
一、研讀新約時不可或缺的工具書──
新約聖經以希臘文寫成,更是與今不同時代、不同歷史文化背景之下的產物,若想精確地理解新約聖經,就必須要有一套好的辭典工具,以成為我們研究新約聖經時的助手,同時也做為預備講道或查經時的良伴。
二、神學與釋義辭典修訂更新版本──
在諸多同時重視字詞與神學的辭典中,本辭典是目前較新的一套(2014),內容收錄近800個詞條,涵蓋了約3000個希臘字,由Moises Silva花費近八年的時間修訂、重寫而成,本版前一版是《新國際新約神學辭典》(New International Dictionary of New Testament Theology, NIDNTT),它是德文版TBNT (Theologisches Begriffslexicon zum Neuen Testament, ed. H. Bietenhard, Lothar Coenen, and E. Beyreuther. 2nd ed.; 1970-71) 的英譯本。英文版第一版的貢獻者包括艾基新(Archer, Gleason L., Jr.)、卜魯斯(Bruce, Frederick Fyvie)、卡森(Carson, D. A.)、鄧雅各(Dunn, James D. G.)、馬歇爾(Marshall, I. Howard)、莫里斯(Morris, Leon L.)、巴刻(Packer, James I.)、等人。
三、融合雙特色雙編輯內容更完備──
原德文版的獨特處,就是以「概念」來組織編排,與以字母順序編排的辭典不同,為的是要強調詞彙的語義分析。但是,缺點是無法完整呈現,甚至有些經文段落未出現此詞彙衍生概念,也就不會列出,失去起初立意的美好。因此,本版恢復以希臘文字母順序編排,但同步加強概念分組,也就是在詞彙解釋中列出這詞彙所屬的概念,之後便可透過概念清單,找出相同概念下的其他詞彙。
四、追根溯源探尋希臘文詞語意義──
辭典以三個來源探索一個希臘文詞彙的意思,分別從希臘文文獻(古典時期、希臘化時期及羅馬時期)、猶太教文獻(《七十士譯本》、舊約次經及偽經、斐羅、約瑟夫及死海古卷等著作)和新約(福音書,保羅書信及大公書信)來說明一個希臘文詞語的含義。本辭典的主軸是查考一個希臘文詞語在不同時期、不同歷史文化背景、不同信仰群體,以及新約聖經中不同經卷、不同經文中的意義,使我們可以了解一個希臘文詞語在不同語境中的含義。
五、詞彙的翻譯參照中文聖經翻譯──
辭典每一個希臘文詞彙的翻譯皆參照中文聖經的翻譯,並列出原文辭典中的英文翻譯,以利對照。中文聖經的翻譯以在《和合本》、《和合本修訂版》、《2010年新譯本》、《當代譯本》中出現頻率最高的三個翻譯為主,可透過索引冊中的「中譯詞彙」部分,即可查詢。
六、提供多面向四類九種索引查詢──
本辭典提供四類九種查詢方式,分別為:
* 聖經經卷:舊約經卷經節、新約經卷經節
* 文獻文本:次經、希臘文文獻、猶太教文獻、後新約基督教文獻
* 中譯詞彙:希伯來文跟亞蘭文中譯詞彙、希臘文中譯詞彙
* 編號對照:Strong’s和Goodrick-Kohlenberger編號對照表
一、研讀新約時不可或缺的工具書──
新約聖經以希臘文寫成,更是與今不同時代、不同歷史文化背景之下的產物,若想精確地理解新約聖經,就必須要有一套好的辭典工具,以成為我們研究新約聖經時的助手,同時也做為預備講道或查經時的良伴。
二、神學與釋義辭典修訂更新版本──
在諸多同時重視字詞與神學的辭典中,本辭典是目前較新的一套(2014),內容收錄近800個詞條,涵蓋了約3000個希臘字,由Moises Silva花費近八年的時間修訂、重寫而成,本版前一版是《新國際新約神學辭典》(New International Dictionary of New Testament Theology, NIDNTT),它是德文版TBNT (Theologisches Begriffslexicon zum Neuen Testament, ed. H. Bietenhard, Lothar Coenen, and E. Beyreuther. 2nd ed.; 1970-71) 的英譯本。英文版第一版的貢獻者包括艾基新(Archer, Gleason L., Jr.)、卜魯斯(Bruce, Frederick Fyvie)、卡森(Carson, D. A.)、鄧雅各(Dunn, James D. G.)、馬歇爾(Marshall, I. Howard)、莫里斯(Morris, Leon L.)、巴刻(Packer, James I.)、等人。
三、融合雙特色雙編輯內容更完備──
原德文版的獨特處,就是以「概念」來組織編排,與以字母順序編排的辭典不同,為的是要強調詞彙的語義分析。但是,缺點是無法完整呈現,甚至有些經文段落未出現此詞彙衍生概念,也就不會列出,失去起初立意的美好。因此,本版恢復以希臘文字母順序編排,但同步加強概念分組,也就是在詞彙解釋中列出這詞彙所屬的概念,之後便可透過概念清單,找出相同概念下的其他詞彙。
四、追根溯源探尋希臘文詞語意義──
辭典以三個來源探索一個希臘文詞彙的意思,分別從希臘文文獻(古典時期、希臘化時期及羅馬時期)、猶太教文獻(《七十士譯本》、舊約次經及偽經、斐羅、約瑟夫及死海古卷等著作)和新約(福音書,保羅書信及大公書信)來說明一個希臘文詞語的含義。本辭典的主軸是查考一個希臘文詞語在不同時期、不同歷史文化背景、不同信仰群體,以及新約聖經中不同經卷、不同經文中的意義,使我們可以了解一個希臘文詞語在不同語境中的含義。
五、詞彙的翻譯參照中文聖經翻譯──
辭典每一個希臘文詞彙的翻譯皆參照中文聖經的翻譯,並列出原文辭典中的英文翻譯,以利對照。中文聖經的翻譯以在《和合本》、《和合本修訂版》、《2010年新譯本》、《當代譯本》中出現頻率最高的三個翻譯為主,可透過索引冊中的「中譯詞彙」部分,即可查詢。
六、提供多面向四類九種索引查詢──
本辭典提供四類九種查詢方式,分別為:
* 聖經經卷:舊約經卷經節、新約經卷經節
* 文獻文本:次經、希臘文文獻、猶太教文獻、後新約基督教文獻
* 中譯詞彙:希伯來文跟亞蘭文中譯詞彙、希臘文中譯詞彙
* 編號對照:Strong’s和Goodrick-Kohlenberger編號對照表
- 推薦語 Dr. Scott Hafemann
- 推薦序 1 解開新約聖經的「鄉談」/戴繼宗
- 推薦序 2 新約研究的精華/陳濟民
- 推薦序 3 滿滿的幸福感/蔡麗貞
- 推薦序 4 講道與查經的良伴/邱啟榮
- 推薦序 5 邁入新階段里程碑的一本辭典/謝樂知
- 推薦序 6 一套不能缺少的工具書/盧俊義
- 推薦序 7 走出「字義研究」的迷霧森林/蔡銘偉
- 推薦序 8 新約工具書中的經典之作/邱昭文
- 緒論
- 出版品縮寫
- 第一版的貢獻者
- 概念清單
- Alpha (Α)
- Beta (Β)
- Gamma (Γ)
- Delta (Δ)
- Epsilon (Ε)
- Zeta (Ζ)
- Eta (Η)
- Theta (Θ)
- Iota (Ι)
- Kappa (Κ)
- Lambda (Λ)
- Mu (Μ)
- Nu (Ν)
- Xi (Ξ)
- Omicron (Ο)
- Pi (Πν) ( 第一部分 )
- Pi (Πο) ( 第二部分 )
- Rho (Ρ)
- Sigma (Σ)
- Tau (Τ)
- Upsilon (Υ)
- Phi (Φ)
- Chi (Χ)
- Psi (Ψ)
- Omega (Ω)
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分