
0人評分過此書
惡之華
《惡之華》──法國象徵主義詩人波特萊爾的不朽傑作對20世紀現代詩最具影響力的世界名著
日本小說家芥川龍之介曾為之傾倒自嘆:「人生不如波特萊爾的一行詩」。
法國大文豪雨果給波特萊爾的《惡之花》的贊語:「你向藝術的天空,擲去了一道攝人的光芒,創造了新的顫慄。」
這本新版《惡之華》,名符其實是波特萊爾一生詩作的全譯本,包括第二版原著、《漂流詩篇》、六首禁詩、以及作者死後的增訂和補遺,總共一百六十 三首。僅以一本詩集,波特萊爾創造出新的戰慄,給與藝術的天空一種異色的光芒,而在世界的詩壇上,立於「光榮的絕頂」。在他的榮光下,得過許多翻譯獎且兼 具詩人學者身分的杜國清獻上這本一生致力精心翻譯的世界名著。
這個新版,除了波特萊爾一生詩創作的全譯之外,附錄有譯者的四篇文章﹕「波特萊爾與《惡之華》」簡介、「致波特萊爾」詩、「波特萊爾與我」散 文、闡述象徵主義詩觀的「萬物照應.東西交輝」論文,以及「波特萊爾年譜」,全面深入詩人詩作的靈魂深處。配有波特萊爾相關歷史圖片;全書新製插畫,試圖 捕捉詩作中哀愁靈魂的憧憬與憂鬱,幫助讀者更貼近詩人與詩作。
杜教授以對波特萊爾與《惡之華》的了解,談論詩人心中的「惡」與「花」,以及他一生追尋的「詩」與「美」的特質,正如譯者杜國清教授所了解、在「致波特萊爾」一詩中所透露:
你的倦怠 來自愛與美的追尋你愛的美 那明媚的眼眸神魔合一 同時具有致命的魅力與無限暴虐使你在狂喜的瞬間 欲求毀滅你愛的美 不管來自天上或地獄不論來自上帝或惡魔純粹的愛 無畏 無悔只要能使你 一時迷醉脫離 這個醜惡的世界
《惡之華》是詩人的精神在善惡衝突中迸出的火花,也是受苦的靈魂綻放出的病弱花朵,散發著不吉的冷香,更是背叛神的逆子,在「失樂園」裡徬徨、悔恨的心路歷程和良心掙扎的紀錄。
日本小說家芥川龍之介曾為之傾倒自嘆:「人生不如波特萊爾的一行詩」。
法國大文豪雨果給波特萊爾的《惡之花》的贊語:「你向藝術的天空,擲去了一道攝人的光芒,創造了新的顫慄。」
這本新版《惡之華》,名符其實是波特萊爾一生詩作的全譯本,包括第二版原著、《漂流詩篇》、六首禁詩、以及作者死後的增訂和補遺,總共一百六十 三首。僅以一本詩集,波特萊爾創造出新的戰慄,給與藝術的天空一種異色的光芒,而在世界的詩壇上,立於「光榮的絕頂」。在他的榮光下,得過許多翻譯獎且兼 具詩人學者身分的杜國清獻上這本一生致力精心翻譯的世界名著。
這個新版,除了波特萊爾一生詩創作的全譯之外,附錄有譯者的四篇文章﹕「波特萊爾與《惡之華》」簡介、「致波特萊爾」詩、「波特萊爾與我」散 文、闡述象徵主義詩觀的「萬物照應.東西交輝」論文,以及「波特萊爾年譜」,全面深入詩人詩作的靈魂深處。配有波特萊爾相關歷史圖片;全書新製插畫,試圖 捕捉詩作中哀愁靈魂的憧憬與憂鬱,幫助讀者更貼近詩人與詩作。
杜教授以對波特萊爾與《惡之華》的了解,談論詩人心中的「惡」與「花」,以及他一生追尋的「詩」與「美」的特質,正如譯者杜國清教授所了解、在「致波特萊爾」一詩中所透露:
你的倦怠 來自愛與美的追尋你愛的美 那明媚的眼眸神魔合一 同時具有致命的魅力與無限暴虐使你在狂喜的瞬間 欲求毀滅你愛的美 不管來自天上或地獄不論來自上帝或惡魔純粹的愛 無畏 無悔只要能使你 一時迷醉脫離 這個醜惡的世界
《惡之華》是詩人的精神在善惡衝突中迸出的火花,也是受苦的靈魂綻放出的病弱花朵,散發著不吉的冷香,更是背叛神的逆子,在「失樂園」裡徬徨、悔恨的心路歷程和良心掙扎的紀錄。
- 譯者序:波特萊爾與《惡之華》/杜國清
- 致波特萊爾/杜國清
- 作者獻詞/波特萊爾
- 致讀者/波特萊爾
-
惡之華 LES FLEURS DU MAL
-
憂鬱與理想 SPLEEN ET IDÉAL3
-
1 祝禱 Bénédiction
-
2 信天翁 L’ Albatros
-
3 高翔 Elévation
-
4 萬物照應 Correspondances
-
5〔我喜愛對那些裸體時代……〕 Jaime le souvenir de ces épopues nues
-
6 燈塔 Les Phares
-
7 生病的繆斯 La Muse Malade
-
8 賣身的繆斯 La Muse Vénale
-
9 惡僧 Le Mauvais Moine
-
10 仇敵 L’ Ennemi
-
11 厄運 Le Guignon
-
12 前生 La Vie Antérieure
-
13 踏上旅途的波希米人 Bohémiens en Voyage
-
14 人與海 L’ Homme et la Mer
-
15 唐璜在地獄 Don Juan aux Enfers
-
16 傲慢的懲罰 Châtiment de l’ Orgueil
-
17 美 La Beauté
-
18 理想 L’ Idéal
-
19 女巨人 La Géante
-
20 假面 Le Masque
-
21 美的讚歌 Hymne à la Beauté
-
22 異國的芳香 Parfum Exotique
-
23 髮 La Chevelure
-
24 〔我愛慕你……〕 Je t’ adore à l’ ègal de la voûte nocturne
-
25 〔你想將整個宇宙都帶進閨房〕Tu mettrais l’ univers entier dans ta ruelle
-
26 然而還不滿足 Sed non Satiata
-
27 〔穿著波浪狀……〕 Avec ses vêements ondoyants et nacrés
-
28 舞動的蛇 Le Serpent qui Danse
-
29 腐屍 Une Charogne
-
30 來自深淵的叫喊 De Profundis Clamavi
-
31 吸血鬼 Le Vampire
-
32 〔一夜我躺在醜惡猶太女人身邊〕Une nuit que j’ ètais près d’ une affreuse Juive
-
33 死後的悔恨 Remords Posthume
-
34 貓 Le Chat
-
35 決鬥 Duellum
-
36 陽臺 Le Balcon
-
37 著魔的男人 Le Possédé
-
38 幽靈 Un Fantôme
-
39 〔給你這些詩……〕 Je te donne ces vers afin que si mon nom
-
40 永遠一樣 Semper Eadem
-
41 她的一切 Tout Entière
-
42 〔今晚你要說什麼……〕 Que diras-tu ce soir pauvre âme solitaire
-
43 活火炬 Le Flambeau Vivant
-
44 通功 Réversibilité
-
45 告白 Confession
-
46 心靈的黎明 L’ Aube Spirituelle
-
47 黃昏的諧調 Harmonie du Soir
-
48 香水瓶 Le Flacon
-
49 毒 Le Poison
-
50 陰空 Ciel Brouillé
-
51 貓 Le Chat
-
52 優美的船 Le Beau Navire
-
53 旅邀 L’ Invitation au Voyage
-
54 無可挽救者 L’ Irréparable
-
55 交談 Causerie
-
56 秋之歌 Chant d’ Automne
-
57 給一位聖母 A une Madone
-
58 午後之歌 Chanson d’ Après-Midi
-
59 西西娜 Sisina
-
60 給我佛蘭琪絲嘉的讚歌 Franciscae meae Laudes
-
61 給生長在殖民地的一位夫人 A une Dame Créole
-
62 憂愁與流浪 Moesta et Errabunda
-
63 幽靈 Le Revenant
-
64 秋的小曲 Sonnet d’ Automne
-
65 月亮的悲哀 Tristesses de la Lune
-
66 貓 Les Chats
-
67 貓頭鷹 Les Hiboux
-
68 煙斗 La Pipe
-
69 音樂 La Musique
-
70 墳墓 Sépulture
-
71 幻想的版畫 Une Gravure Fantastique
-
72 快活的死者 Le Mort Joyeux
-
73 憎恨的無底桶 Le Tonneau de la Haine
-
74 裂鐘 La Cloche Fêlée
-
75 憂鬱 Spleen
-
76 憂鬱 Spleen
-
77 憂鬱 Spleen
-
78 憂鬱 Spleen
-
79 著魔 Obsession
-
80 虛無的滋味 Le Goût du Néant
-
81 苦惱的鍊金術 Alchimie de la Douleur
-
82 恐怖的共感 Horreur Sympathique
-
83 自我懲罰者 L’ Héautontimorouménos
-
84 無可贖救者 L’ Irrémédiable
-
85 時鐘 L’ Horloge
-
-
巴黎寫景 TABLEAUX PARISIENS
-
86 風景 Paysage
-
87 太陽 Le Soleil
-
88 給一個紅髮的乞丐女郎 A une Mendiante Rousse
-
89 天鵝 Le Cygne
-
90 七個老頭兒 Les Sept Vieillards
-
91 小老太婆 Les Petites Vieilles
-
92 盲人 Les Aveugles
-
93 給交臂而過的一個女人 A une Passante
-
94 骸耕圖 Le Squelette Laboureur
-
95 黃昏 Le Crépuscule du Soir
-
96 賭博 Le Jeu
-
97 死的舞蹈 Danse Macabre
-
98 虛假的愛 L’Amour du Mensonge
-
99 〔我仍忘不了……〕 Je n’ ai pas oublié voisine de la ville
-
100 〔你曾嫉妒的……〕 La servante au grand coeur dont vous étiez jalouse
-
101 霧和雨 Brumes et Pluies
-
102 巴黎之夢 Rêve Parisien
-
103 黎明 Le Crépuscule du Matin
-
-
酒 LE VIN
-
104 酒魂 L’ Ame du Vin
-
105 拾荒者的酒 Le Vin des Chiffonniers
-
106 殺人犯的酒 Le Vin de l’ Assassin
-
107 孤獨者的酒 Le Vin du Solitaire
-
108 熱戀者的酒 Le Vin des Amants
-
-
惡之華 FLEURS DU MAL
-
109 毀滅 La Destruction
-
110 一個受難的女人 Une Martyre
-
111 該入地獄的女人 Femmes Damnées
-
112 一對好姊妹 Les Deux Bonnes Soeurs
-
113 血泉 La Fontaine de Sang
-
114 寓意 Allégorie
-
115 貝雅翠斯 La Béatrice
-
116 塞瑟島之旅 Un Voyage à Cythère
-
117 愛神與大腦殼 L’ Amour et le Crâne
-
-
叛逆 RÉVOLTE
-
118 聖彼得的否認 Le Reniement de Saint Pierre
-
119 亞伯與該隱 Abel et Caïn
-
120 向惡魔的連禱 Les Litanies de Satan
-
-
死 LA MORT
-
121 戀愛者之死 La Mort des Amants
-
122 窮人之死 La Mort des Pauvres
-
123 藝術家之死 La Mort des Artistes
-
124 一日之終 La Fin de la Journée
-
125 好奇者的夢 Le Rêve d’ un Curieux
-
126 旅航 Le Voyage
-
-
-
漂流詩篇(LES ÉPAVES)(1866)
-
1 浪漫派的落日 Le Coucher du Soleil Romantique
-
《惡之華》被禁詩篇 PIÈCES CONDAMNÉES
-
2 麗斯波斯島 Lesbos
-
3 墮入地獄的女人 (黛菲尼與伊波麗特)Femmes Damnées Delphine et Hipolyte
-
4 忘川 Le Léthé
-
5 給一位太快活的女人 A Celle Qui Est Trop Gaie
-
6 首飾 Les Bijoux
-
7 吸血鬼的化身 Les Métamorphoses du Vampire
-
-
豔歌(GALANTERIES)
-
8 噴泉 Le Jet D'eau
-
9 貝爾特的眼睛 Les Yeux de Berthe
-
10 讚歌 Hymne
-
11 容貌的期許 Les Promesses d'un Visage
-
12 怪物(別題「恐怖趣味的林澤仙女的讚辭」)Le Monstre Ou Le Paranymphe d'une Nymphe Macabre
-
13 給我佛蘭琪絲嘉的讚歌 Franciscae meae Laudes
-
-
題詠(ÉPIGRAPHES)
-
14 奧諾雷‧杜米埃肖像題詩Vers Pour Le Portrait de M Honoré Daumier
-
15 瓦倫西的羅拉 Lola De Valence
-
16 題《牢中的塔索》(德拉珂羅瓦所畫)Sur Le Tasse En Prison d'Eugène Delaroix
-
-
雜篇(PIÈCES DIVERSES)
-
17 聲音 La Voix
-
18 意想不到者 L'Imprévu
-
19 贖金 La Rançon
-
20 給一位馬拉巴姑娘 A Une Malabaraise
-
-
戲作(BOUFFONNERIES)
-
21 阿米娜‧波雪蒂初上舞臺(於布魯塞爾莫奈劇院)Sur Les Débuts d'Amina Boschetti
-
22 致歐金‧福洛曼丹氏(關於某個令人討厭者自稱是他的朋友)A M Eugène Fromentin / A Propos d'un Importun / Qui Se Disait Son Ami
-
23 戲謔的小酒店(從布魯塞爾到約庫耳途中所見)Un Cabaret Folâtre / Sur La Route de Bruxelles à Uccle
-
-
-
《惡之華》第三版增訂稿(1866-1868)PIÈCES AJOUTÉES
-
1 一本禁書的題詞 Épigraphe Pour un Livre condamné
-
2 致邦維爾(一八四二年作) A Théodore de Banville—1842—
-
3 和平的煙斗(仿朗費羅) Le Calumet de Paix Imité de Longfellow
-
4 異教徒的祈禱 La Prière d'un Païen
-
5 蓋子 Le Couvercle
-
6 午夜的反省 L'Examen de Minuit
-
7 悲情的戀歌 Madrigal Triste
-
8 警告者 L'Avertisseur
-
9 叛逆者 Le Rebelle
-
10 離此遙遠 Bien Loin d'Ici
-
11 深淵 Le Gouffre
-
12 伊卡洛斯的悲嘆 Les Plaintes d'un Icare
-
13 靜思 Recueillement
-
14 被冒犯的月亮 La Lune Offensée
-
-
附錄
-
波特萊爾圖輯
-
波特萊爾年譜
-
萬物照應東西交輝/杜國清
-
波特萊爾與我/杜國清
-
- 《惡之華》初版譯者後記(1977)
- 《惡之華》新版譯者後記(2011)
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
- DOI : 10.6327/NTUPRS-9789860304664
評分與評論
請登入後再留言與評分