
0人評分過此書
世界三大寓言詩之一
法國詩人拉封丹充滿智慧哲學ê歷史古
用趣味詼諧ê大自然比喻,思考人性kap世事ê道理
台灣話親切轉寫,好聽趣味koh有創意
「世界文學台讀少年雙語系列」以建立青少年對在地主體ê認同以及hùn闊ê世界觀為目標,按算thai選各國世界名著,以台文進行忠於原典ê翻譯轉寫,收錄原文雙語出版。透過台灣話閱讀經典文學ê真髓,引 tshuā讀者認bat各國無仝時間、空間ê真實面腔kap文化內涵。
《拉封丹寓言集》是歷史上三大寓言詩之一。作者拉封丹機巧運用咱人對動物ê主觀印象,表面輕描淡寫動物kah自然界ê日常世事,比論無仝社會階層ê人in自大自私、痟貪、盲目、固執等人性。詩歌筆花講數百年ê歷史古,有〈蟬á kah狗蟻〉、〈狐狸kah鶴〉等22篇動物故事,飽滇ê創意kap趣味ê思考,大人囡仔會有多樣ê領會。
【本冊特色】
1. 世界文學經典「拉封丹寓言集」首度台法直譯,世界歷史三大寓言詩之一,透過台語表現拉封丹講古ê氣口kap智慧。
2. 附台語有聲朗讀QRcode,配合故事情境ê精彩配樂,閱讀對照無負擔,台法學習真利便。
3. 精彩插圖表現22篇經典寓言故事情節、硬精裝典藏。
【名家推薦】
楊婉儀 國立中山大學哲學研究所教授兼所長
潘怡帆 東海大學哲學系副教授
魏聰洲 法國社會科學高等學院歷史與文明博士
鵜戸聡 明治大学国際日本学部副教授
關首奇 法國里昂第三大學中國文學語言學系副教授兼主任
林豪森用khue-hâi、心適ê字目hō tsit本十七世紀ê法國文學經典新ê性命,mā呈現台語ê新創,是正扮koh跨時代 ê文學語言。祝福tsit本冊!──關首奇(法國里昂第三大學中國文學語言學系副教授兼主任)
Chit pún gū-giân chi̍p ē thang oân-sêng Tâi-gí hoan-e̍k kap chhut-pán, lán ū-iáⁿ chin hoaⁿ-hí. Goân-bûn sī siá chòe si-kù ê hêng-sek, che hō͘ lán leh hoan-e̍k ê sî ke-thiⁿ bōe-chió khùn-lân. Ka-chài, iā chèng-lâng ê kian-sim kap hù-chhut chit ê sū-kang ē-tàng kòe-pe̍h.
Chit khoán gū-giân kó͘, tha̍k tio̍h m̄-nā hō͘ lán exotic ê sim-sek khùi, koh hō͘ lán àn chiah-ê kò͘-sū nih thang ke-kiám lí-kái, thé-hōe in se-hng lâng khòaⁿ-thāi jîn-chêng sè-sū ê chi̍t kóa thài-tō͘ kap chhú-lí ê lí-lō͘, iā tio̍h sī tui-kiû bīn-tùi jîn-seng ê lí-sèng kap tì-hūi. Chit tiám ke̍k ū kè-ta̍t. ──林裕凱(真理大學台灣文學系助理教授、台語詩人、歌仔冊作家、本冊潤稿者)
【出版贊助】
天母扶輪社、北區扶輪社、明德扶輪社
至善扶輪社、天和扶輪社、天欣扶輪社
法國詩人拉封丹充滿智慧哲學ê歷史古
用趣味詼諧ê大自然比喻,思考人性kap世事ê道理
台灣話親切轉寫,好聽趣味koh有創意
「世界文學台讀少年雙語系列」以建立青少年對在地主體ê認同以及hùn闊ê世界觀為目標,按算thai選各國世界名著,以台文進行忠於原典ê翻譯轉寫,收錄原文雙語出版。透過台灣話閱讀經典文學ê真髓,引 tshuā讀者認bat各國無仝時間、空間ê真實面腔kap文化內涵。
《拉封丹寓言集》是歷史上三大寓言詩之一。作者拉封丹機巧運用咱人對動物ê主觀印象,表面輕描淡寫動物kah自然界ê日常世事,比論無仝社會階層ê人in自大自私、痟貪、盲目、固執等人性。詩歌筆花講數百年ê歷史古,有〈蟬á kah狗蟻〉、〈狐狸kah鶴〉等22篇動物故事,飽滇ê創意kap趣味ê思考,大人囡仔會有多樣ê領會。
【本冊特色】
1. 世界文學經典「拉封丹寓言集」首度台法直譯,世界歷史三大寓言詩之一,透過台語表現拉封丹講古ê氣口kap智慧。
2. 附台語有聲朗讀QRcode,配合故事情境ê精彩配樂,閱讀對照無負擔,台法學習真利便。
3. 精彩插圖表現22篇經典寓言故事情節、硬精裝典藏。
【名家推薦】
楊婉儀 國立中山大學哲學研究所教授兼所長
潘怡帆 東海大學哲學系副教授
魏聰洲 法國社會科學高等學院歷史與文明博士
鵜戸聡 明治大学国際日本学部副教授
關首奇 法國里昂第三大學中國文學語言學系副教授兼主任
林豪森用khue-hâi、心適ê字目hō tsit本十七世紀ê法國文學經典新ê性命,mā呈現台語ê新創,是正扮koh跨時代 ê文學語言。祝福tsit本冊!──關首奇(法國里昂第三大學中國文學語言學系副教授兼主任)
Chit pún gū-giân chi̍p ē thang oân-sêng Tâi-gí hoan-e̍k kap chhut-pán, lán ū-iáⁿ chin hoaⁿ-hí. Goân-bûn sī siá chòe si-kù ê hêng-sek, che hō͘ lán leh hoan-e̍k ê sî ke-thiⁿ bōe-chió khùn-lân. Ka-chài, iā chèng-lâng ê kian-sim kap hù-chhut chit ê sū-kang ē-tàng kòe-pe̍h.
Chit khoán gū-giân kó͘, tha̍k tio̍h m̄-nā hō͘ lán exotic ê sim-sek khùi, koh hō͘ lán àn chiah-ê kò͘-sū nih thang ke-kiám lí-kái, thé-hōe in se-hng lâng khòaⁿ-thāi jîn-chêng sè-sū ê chi̍t kóa thài-tō͘ kap chhú-lí ê lí-lō͘, iā tio̍h sī tui-kiû bīn-tùi jîn-seng ê lí-sèng kap tì-hūi. Chit tiám ke̍k ū kè-ta̍t. ──林裕凱(真理大學台灣文學系助理教授、台語詩人、歌仔冊作家、本冊潤稿者)
【出版贊助】
天母扶輪社、北區扶輪社、明德扶輪社
至善扶輪社、天和扶輪社、天欣扶輪社
- 序 一 世事無奇
- 序 二 起造台文之路 永續台灣命根
- 序 三 Khiā 台灣,看世界!
- 蟬á kah 狗蟻
- 烏鴉kah 狐狸
- 田蛤á 想beh 變做牛hiah 大
- 兩隻騾á
- 狼kah 狗
- 牛母、山羊母、綿羊母kah 獅á tuà 做伙
- 包袱á
- 燕á kah 鳥á
- 城市鳥鼠kah 庄跤鳥鼠
- 狼kah 羊á 囝
- 人kah 伊ê 影
- Tsē 頭ê 龍kah tsē 尾ê 龍
- 賊á kah 驢á
- 眾神保護ê Simonide
- 死神kah 散凶人
- 死神kah tshò 柴--ê
- Tī 兩款歲頭ê 查某之間ê 查埔人
- 狐狸kah 鶴
- 囡á kah 學校老師
- 雞公kah 真珠
- 牛蜂kah 蜜蜂
- 橡樹kah 蘆竹
- La Cigale et la Fourmi
- Le Corbeau et le Renard
- La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf
- Les deux Mulets
- Le Loup et le Chien
- La Génisse, la Chèvre et la Brebis, en société avec le Lion
- La Besace
- L’Hirondelle et les petits Oiseaux
- Le Rat de ville et le Rat des champs
- Le Loup et l’Agneau
- L’Homme et son Image
- Le Dragon à plusieurs têtes et le Dragon à plusieurs queues
- Les Voleurs et l’Âne
- Simonide préservé par les Dieux
- La Mort et le Malheureux
- La Mort et le Bûcheron
- L’Homme entre deux âges et ses deux Maîtresses
- Le Renard et la Cigogne
- L’Enfant et le Maître d’école
- Le Coq et la Perle
- Les Frelons et les Mouches à miel
- Le Chêne et le Roseau
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 其他語文
評分與評論
請登入後再留言與評分