
0人評分過此書
殷海光在追求知識的道路上,始終願將自己涉獵的新知睿見,廣播遠傳,撰寫書評之外,翻譯英文著述,則是他遂行這等志業的另一項重要工作。本書匯總殷海光的翻譯文字於一帙,具體展現了他的譯筆風采。殷海光進行譯事時採用的對應概念與辭彙,對於探討相關西方思想引入漢語世界歷經的跨語實踐過程而言,也深具史料意義。
殷海光的英文著述,則從另一方面展現了他的思想關懷,也具體反映了他的思考敏感度和力度。與殷海光的中文著述,相互對讀比較,玩味沉吟,對進一步深入探究他的思想天地,自是意義深厚。
殷海光的英文著述,則從另一方面展現了他的思想關懷,也具體反映了他的思考敏感度和力度。與殷海光的中文著述,相互對讀比較,玩味沉吟,對進一步深入探究他的思想天地,自是意義深厚。
- 序 殷夏君璐
- 編者的話
- 編輯凡例
- 《英文著述與譯作》編輯說明
-
【卷一 英文著述】
-
My View of Chinese Philosophy
-
Some Tentative Remarks on Metahistory
-
Some Notes on the Study of Intellectual History of Modern China
-
Neotraditionalism in Modern China
-
May Fourth Man — a heuristic analysis
-
-
【卷二 譯作】
-
《哲學與邏輯語法》
-
序
-
譯者引言
-
第一章 形上學底否定
-
第二章 語言底邏輯句法
-
第三章 語法為一哲學方法
-
-
單篇譯作
-
實徵論導引
-
實徵論底批評
-
自然思想與人文思想
-
歷史解析底邏輯
-
科學統一之邏輯的基礎
-
歷史中普遍定律底功用
-
社會研究方法的總緒論
-
辯證唯物主義及科學方法
-
在社會和歷史裡的辯證法
-
科學的哲學之興起
-
不要本體論的邏輯:邏輯運作與科學建構
-
經驗論的意義標準之問題與變遷
-
美國實在論簡史
-
-
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 中英對照
- DOI : 10.978.986350/3316
評分與評論
請登入後再留言與評分