0人評分過此書

廚川白村現象在中國與臺灣

出版社
出版日期
2017
閱讀格式
PDF
書籍分類
學科分類
ISBN
9789869375382

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0

計次服務

借閱規則
借閱天數 14
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
★特別針對1980年後在中國大陸再次掀起的接受廚川著作熱潮的現狀探析!
★臺灣新文學運動時期、戰後臺灣與代表日本大正主義的廚川白村著作關聯徹底解透!

在臺灣與中國大陸進行文學研究,
有誰的名字比夏目漱石、森鷗外、芥川龍之介和川端康成等日本代表性作家更具知名度!?
他的作品被系統地譯成中文,堪稱與當今的村上春樹匹敵!?

這個作家超越時代在各個地域生根並保留下來,
他就是廚川白村!
這就是「廚川白村現象」!

廚川白村著作在日本獲得什麼評價?
為何臺灣和中國大陸兩個民國文壇會接受廚川白村的著作與思維?
翻譯後的廚川文體又具有如何的特徵?
  • 推薦序:其實,還是因為「愛」!/何思慎、洪韶翎
  • 前言/潘光哲
  • 序章 何謂中國語境中的「廚川白村現象」
  • 第一章 廚川白村著作的普及與評價─以日本同時代人的評價為中心
  • 第二章 民國文壇知識分子對廚川白村著作的反應
  • 第三章 圍繞三位譯者接受《近代的戀愛觀》的差異
  • 第四章 魯迅譯‧豐子愷譯《苦悶的象徵》的誕生及其周邊情況
  • 第五章 翻譯作品中的廚川白村─以魯迅譯・豐子愷譯《苦悶的象徵》為中心
  • 第六章 一個中學教師的《文學概論》─本間久雄《新文學概論》和廚川白村《苦悶的象徵》、《出了象牙之塔》的普及
  • 第七章 《近代的戀愛觀》中描寫的戀愛論對文藝界的波及與展開─以比昂松和施尼茨勒的翻譯狀況為例
  • 第八章 臺灣新文學運動與廚川白村─來自北京的「大正生命主義」
  • 第九章 廚川白村在戰後臺灣─持續性普及的背景、要因以及方法
  • 終 章 廚川白村著作的回歸與其研究意義
  • 附錄 廚川白村生平及寫作年表(1880-1923)
  • 【參考資料1】民國時期廚川白村著作單行本的出版狀況(以出版年代篇為順)
  • 【參考資料2】任白濤翻譯《戀愛論》兩種
  • 【參考資料3】夏丏尊譯《近代的戀愛觀》目錄•廚川白村著『近代の戀愛觀』目錄
  • 【參考資料4】在報刊雜誌和選集上廚川白村的譯作以及聯以評論(民國時期)
  • 【參考資料5】魯迅譯《苦悶的象徵》、《出了象牙之塔》的出版狀況
  • 作者及編譯簡介
  • 出版地 臺灣
  • 語言 繁體中文

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading