
0人評分過此書
細說莎士比亞論文集
作者
:
出版日期
:
2004/12/01
閱讀格式
:
PDF
ISBN
:
9570180072
時至2004年,鏡禧教授將歷年來發表於中西學術刊物上的莎論集結問世,書名樸實:《細說莎士比亞論文集》,讀者展卷,卻處處感到驚喜,觀感一新。國人論莎,很可能首推這一論文集:於當年倫敦「環球劇場」的台前台後找到了它的立足點。有些精闢的闡述,使你簡直以為作者已飛越四個世紀,正站在伏奮筆疾書的劇作家身後,感受到藝術大師洶湧澎湃的文思──也許該說是「劇思」吧。
論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解,開拓了莎論的視野,向人展示博大精深的莎劇原來留給後人這麼一個寬廣、使人神往的精神世界,無限風光,美不勝收;同時也使人感嘆,誰能一覽無餘地把它說盡說絕呢。後人如果撰寫中華莎學研究史,此為卓然一家的論文集,是怎麼也不能不提到的。
論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解,開拓了莎論的視野,向人展示博大精深的莎劇原來留給後人這麼一個寬廣、使人神往的精神世界,無限風光,美不勝收;同時也使人感嘆,誰能一覽無餘地把它說盡說絕呢。後人如果撰寫中華莎學研究史,此為卓然一家的論文集,是怎麼也不能不提到的。
-
莎士比亞說戲
-
莎士比亞的攣生手法
-
編劇者的夢魘:戲談《仲夏夜之夢》
-
權力鬥爭如戲劇競賽:從演戲的觀點看《李察二世》(吳孟芳譯)
-
從表演角度看《亨利四世上篇》哈樂與福斯塔的關係
-
「自我打岔」試論《暴風雨》的一個奇特現象
-
-
戲說莎士比亞
-
試論《馬克白》和《哈姆雷》劇中書信的戲劇意義
-
書信作為互文:論《威尼斯商人》安東尼致巴薩紐書(張家麟譯)
-
馴猶記: (威尼斯商人》中的第二人稱代名詞(彭安之譯)
-
宴無好宴?一莎士比亞菜單一瞥
-
班福留之「死」 :論《羅密歐與茱麗葉》中的報告藝術(吳孟芳譯)
-
「據實以告」 :《哈姆雷》的文本與電影
-
《哈姆雷》的戲劇語言
-
-
中土莎士比亞
-
莎士比亞中文譯本概述:台灣篇
-
附錄:
-
-
撒謊的詩人( ? )一論莎士比亞《十四行詩》的中譯
-
附錄:
-
-
戲劇效果與譯文的字序-《哈姆雷》的幾個例子
-
言為心聲:《哈姆雷》劇中柯勞狄的語言及其兩段獨白的中譯
-
百年回顧《哈姆雷》
-
- 附錄:各篇英文摘要(Abstacts in English)
- 索引(Index)
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
- DOI : 10.6327/NTUPRS-9570180072
評分與評論
請登入後再留言與評分