
0人評分過此書
「眼睛業障重」「藍瘦香菇」「美魔女」該如何用英文表達?say 不是「說」嗎?hold 不能表示「掌握」嗎?讓英文消息靈通的 little bird 給你解答Pokémon Go(寶可夢)、VR headset(虛擬實境頭戴裝置)用最新話題,擴大你的英文領域!
★ 上英文補習班、訂英文雜誌、請英文家教,都學不到的最新英文說法大集合! ★ 補充學習形式多元,從字彙、例句、片語,到完整會話,英文實力從讀到說全面提升。
本書特色
特色一:最新流行語,現學現用!
「剁手族」「眼睛業障重」「藍瘦香菇」⋯⋯這些流行語,該怎麼用英文表達呢?不要再瞎掰硬翻了,只要換個英文腦袋,用英文的邏輯來思考,就能找到合宜的對應說法。在「不瞎掰流行用語中翻英」單元中,將指引你如何以老外的邏輯思路來精準表示時下最夯的潮語。
例1:手滑 impulse purchase 「手滑」專指透過手機或電腦上網購物,手指把持不住就把購買鍵按下去的行為,大多是指買了不該買的東西,英文會用「衝動購買」 impulse purchase / buy 來描述這種亂買的行為,並不特定是在店面或網路上購物。相關的字彙還有「衝動購物者」compulsive shopper、「衝動購物失調症」compulsive buying disorder,以及「購物成癮」shopping addiction 。
例2:花錢買爽 retail therapy retail therapy 字面上的意思是「零售治療」,是以戲謔的方式表示透過購物來舒緩壓力,也就是我們說的「花錢買爽」囉。類似的說法還有 comfort buy/purchase(買來讓自己心情變好的東西)。
特色二:望文不生義的道地美式口說句,解說到讓你恍然大悟!
我們常看到(或聽到)超簡單,意思卻令人不解的英文句子,心裡總是嘀咕著「這句英文是什麼意思?」,不然就是存有「這個字究竟要怎麼用才對?」的疑問。在英文中有太多從字面上看不出意思的說法,以及一字多義的情況,想要融會理解,就需要英文靈通人士來解說與示範用法。「望文不生義的英文秘密情報」單元將以Q & A的形式,逐一解釋這些讓人似懂非懂的口說句。
例:a little bird told me 字面上是「一隻小鳥告訴我的」,到底是什麼意思呢?其實,這句話表示「據消息靈通人士稱」或「有人私下告訴我」,a little bird 因此成為「秘密消息來源」的代名詞。
特色三:大家來找碴,揪出錯誤不再犯,英文進步不是夢!
不管是拼字錯、發音錯,還是文法錯,滿街都能看到錯誤的英文告示。有能力揪出英文破綻,才可能避免再犯錯,增進英文能力。「這句英文錯在哪?」單元特別設計以會話形式呈現,讓你在英文通行的世界裡,學著問清楚、講明白,跟只會講、不會教的英文母語人士討教英文到底錯在哪,要怎麼說才對。
例:Fresh Crap, $8.99 a pound. Jacob: That reminds me of a sign I saw in San Francisco’s Chinatown. 傑可:那讓我想起以前在舊金山看到的一個招牌。 Winnie: What did it say? 溫妮:那個招牌寫什麼? Jacob: It was hilarious. It said “Special! Fresh Crap, $8.99 a pound.” 傑可:很爆笑,上面寫著 Special! Fresh Crap, $8.99 a pound(特價!新鮮大便,每磅 8.99 美元) Winnie: You mean C-R-A-P—that kind of crap? 溫妮:你是說,C-R-A-P 那個大便? Jacob: Yes. Why buy it for $8.99 a pound when you can get it for free? Ha-ha. 傑可:對,幹嘛要花 8.99 美元買一磅根本免費的東西?哈哈! Winnie: That is pretty funny. It was probably supposed to be “crab.” To Chinese speakers, “p” and “b” sound pretty similar. 溫妮:真好笑,可能原本要寫 crab(螃蟹)吧。對說中文的人來說,p 和 b 聽起來差不多。
★ 上英文補習班、訂英文雜誌、請英文家教,都學不到的最新英文說法大集合! ★ 補充學習形式多元,從字彙、例句、片語,到完整會話,英文實力從讀到說全面提升。
本書特色
特色一:最新流行語,現學現用!
「剁手族」「眼睛業障重」「藍瘦香菇」⋯⋯這些流行語,該怎麼用英文表達呢?不要再瞎掰硬翻了,只要換個英文腦袋,用英文的邏輯來思考,就能找到合宜的對應說法。在「不瞎掰流行用語中翻英」單元中,將指引你如何以老外的邏輯思路來精準表示時下最夯的潮語。
例1:手滑 impulse purchase 「手滑」專指透過手機或電腦上網購物,手指把持不住就把購買鍵按下去的行為,大多是指買了不該買的東西,英文會用「衝動購買」 impulse purchase / buy 來描述這種亂買的行為,並不特定是在店面或網路上購物。相關的字彙還有「衝動購物者」compulsive shopper、「衝動購物失調症」compulsive buying disorder,以及「購物成癮」shopping addiction 。
例2:花錢買爽 retail therapy retail therapy 字面上的意思是「零售治療」,是以戲謔的方式表示透過購物來舒緩壓力,也就是我們說的「花錢買爽」囉。類似的說法還有 comfort buy/purchase(買來讓自己心情變好的東西)。
特色二:望文不生義的道地美式口說句,解說到讓你恍然大悟!
我們常看到(或聽到)超簡單,意思卻令人不解的英文句子,心裡總是嘀咕著「這句英文是什麼意思?」,不然就是存有「這個字究竟要怎麼用才對?」的疑問。在英文中有太多從字面上看不出意思的說法,以及一字多義的情況,想要融會理解,就需要英文靈通人士來解說與示範用法。「望文不生義的英文秘密情報」單元將以Q & A的形式,逐一解釋這些讓人似懂非懂的口說句。
例:a little bird told me 字面上是「一隻小鳥告訴我的」,到底是什麼意思呢?其實,這句話表示「據消息靈通人士稱」或「有人私下告訴我」,a little bird 因此成為「秘密消息來源」的代名詞。
特色三:大家來找碴,揪出錯誤不再犯,英文進步不是夢!
不管是拼字錯、發音錯,還是文法錯,滿街都能看到錯誤的英文告示。有能力揪出英文破綻,才可能避免再犯錯,增進英文能力。「這句英文錯在哪?」單元特別設計以會話形式呈現,讓你在英文通行的世界裡,學著問清楚、講明白,跟只會講、不會教的英文母語人士討教英文到底錯在哪,要怎麼說才對。
例:Fresh Crap, $8.99 a pound. Jacob: That reminds me of a sign I saw in San Francisco’s Chinatown. 傑可:那讓我想起以前在舊金山看到的一個招牌。 Winnie: What did it say? 溫妮:那個招牌寫什麼? Jacob: It was hilarious. It said “Special! Fresh Crap, $8.99 a pound.” 傑可:很爆笑,上面寫著 Special! Fresh Crap, $8.99 a pound(特價!新鮮大便,每磅 8.99 美元) Winnie: You mean C-R-A-P—that kind of crap? 溫妮:你是說,C-R-A-P 那個大便? Jacob: Yes. Why buy it for $8.99 a pound when you can get it for free? Ha-ha. 傑可:對,幹嘛要花 8.99 美元買一磅根本免費的東西?哈哈! Winnie: That is pretty funny. It was probably supposed to be “crab.” To Chinese speakers, “p” and “b” sound pretty similar. 溫妮:真好笑,可能原本要寫 crab(螃蟹)吧。對說中文的人來說,p 和 b 聽起來差不多。
-
Hot Topics 英文新話題
-
Donald Trump 94 狂!
-
川普狂語錄
-
Kim Jong-un 北韓領袖金正恩
-
Vladimir Putin 俄羅斯總統普丁
-
-
Pokémon Go! 寶可夢
-
TALK Don’t Pokémon and drive! 開車別玩寶可夢!
-
TALK Merry Pokémon Christmas! 耶誕快樂寶可夢!
-
-
Uber 優步
-
TALK Drink and Uber 來一杯,叫優步
-
TALK Uber Pros and Cons 是優步?還是奧步?
-
-
The Paris Climate Agreement 巴黎氣候協議
-
氣候、環境、能源議題 & 相關字彙
-
-
VR Headset 虛擬實境頭戴裝置
-
TALK Going Virtual 加入虛擬世界
-
TALK A VR Vacation 與偶像共度虛擬假期
-
-
-
Lost in Translation? 不瞎掰 流行用語中翻英
-
藍瘦香菇
-
.I have a lump in my throat. 藍瘦香菇
-
.There,there. 秀秀呼呼
-
.burst into tears 飆淚
-
-
假的!眼睛業障重
-
.My eyes must be deceiving me!假的!眼睛業障重
-
.must be blind 鬼遮眼
-
BTW karma ? sin ?業障的英文說法
-
-
這我一定吉
-
.I’ll see you in court! 這我一定吉
-
.So sue me! 你吉我啊!
-
.sue the pants off sb. 吉到底
-
BTW Law 法律相關片語
-
-
有夠廢
-
.ridiculous 有夠廢
-
.rubbish 廢話
-
.loser 廢柴
-
BTW White Trash 跟白人有關的歧視字眼
-
-
有洋蔥
-
.expressive 有戲
-
.irritating 有事
-
.tearjerker 有洋蔥
-
.Don’t try to pull a fast one on me! 別跟我玩貓膩!
-
-
媽寶
-
.mama’s boy 媽寶
-
.milquetoast 軟爛男
-
.jerk 渣男
-
BTW Guys Who Aren’t Dating Material 不良男性
-
-
公主病
-
.princess syndrome 公主病
-
.princess 嬌嬌女
-
BTW Disney princess 完美公主
-
.daddy’s girl 爸爸前世的情人
-
BTW Parenthood 親職相關字彙
-
-
鄉民
-
.Internet user 鄉民
-
.troll 酸民
-
.cyber warrior 網軍
-
.viral hit 網路爆紅
-
.Internet celebrity 網紅
-
-
取暖
-
.have a pity party 取暖
-
.fish for sympathy 討拍
-
.call sb. out (on) 打臉
-
-
政治素人
-
.political novice 政治素人
-
.populism 民粹
-
.flip-flop 髮夾彎
-
.take advantage of... 消費(某人)
-
-
踹共!
-
.explain yourself 踹共
-
.face the music 不要龜縮
-
.drop off the face of the earth 神隱
-
.presence 存在感
-
-
超狂
-
.Talk about arrogant! 超狂
-
.dominate 超威
-
.lame 超遜
-
.man-boy 中二病
-
-
抱緊處理
-
.huggable 抱緊處理
-
.come to the rescue 神救援
-
.out of place 違和感
-
-
剁手族
-
.shopaholic 剁手族
-
.impulse purchase 手滑
-
.retail therapy 花錢買爽
-
BTW Black Friday 黑色星期五
-
-
掃貨
-
.empty the shelves 掃貨
-
.flaunt one’s wealth 炫富
-
.vulgarian 土豪
-
.flash sale 秒殺特賣
-
.nice guy 暖男
-
-
奧客
-
.difficult customer 奧客
-
.step over the line 秀下限
-
.sb. has no shame 恥力無極限
-
.customer complaint 客訴
-
BTW Customer Complaints vs.Difficult Customers 禮貌客訴、奧客嘴臉比一比
-
-
慣老闆
-
.gourmand 吃貨
-
.not my type 不是我的菜
-
.Spit it out! 有屁快放!
-
.spoiled boss 慣老闆
-
.death from overwork 過勞死
-
-
顏值
-
.hotness 顏值
-
.public display of affection 放閃
-
.irresistible 太犯規
-
BTW Easy on the Eyes 養眼男女
-
-
高富帥& 白富美
-
.tall,rich and handsome 高富帥
-
.white,rich and beautiful 白富美
-
.blonde 金髮美女
-
BTW 帥到冒煙的夢幻好男人 McDreamy 和 McSteamy
-
-
逆天
-
.take years off 逆天
-
.ageless 凍齡
-
.ageless beauty 美魔女
-
BTW 活到老,吃到老的Cougar
-
-
學霸
-
.star student 學霸
-
.bone up 臨時抱佛腳
-
.flunk out 被二一
-
BTW Academic Vocabulary 成績學位相關字彙
-
-
豪門
-
.old money 豪門
-
.marry up 嫁入豪門
-
.trust fund baby 富二代
-
.celebrity kids 星二代
-
-
傻眼
-
.sb.’s jaw drops 傻眼
-
.speechless 無言
-
.self-satisfied 自我感覺良好
-
.out of touch (with) 離地
-
.the common touch 親民形象
-
-
-
A Little Bird Told Me 望文不生義的英文秘密情報
-
「車」相關片語
-
.burn rubber 開快車,迅速加速
-
.put the pedal to the metal 把油門踩到底,加速進行
-
.behind the wheel 開車
-
BTW 車子基本裝備
-
-
say 相關用法
-
.You don’t say. 真的嗎,是喔
-
.sth. goes without saying 不必說也知道,自不待言
-
.I’ll say. 就是說嘛,可不是嗎
-
.That’s what they all say. 我可不吃你這一套。
-
.Says you! 聽你在鬼扯!
-
.Says who? 我不同意你的看法
-
.To say the least! 完全同意
-
BTW say 的用法
-
-
mouth 相關片語
-
.one’s mouth is hanging open 吃驚,過於專注
-
.put one’s foot in one’s mouth 失言,說話冒犯人
-
.should have kept one’s (big) mouth shut 後悔自己太多嘴
-
.(straight) from the horse’s mouth 消息正確,無庸置疑
-
.put words in one’s mouth 硬要誣賴是他說的
-
.put one’s money where one’s mouth is 不要口惠而實不至
-
.make one’s mouth water 讓人垂涎三尺
-
.hand to mouth 勉強餬口
-
-
I’m sold. 是「我被出賣了」的意思嗎?
-
.I’m sold. 我被說服了。
-
.not be sold on sth. 我還沒......被說服
-
.sell sb. out 出賣某人
-
.sell oneself short 低估自己的能力
-
BTW sellout 違背理念的人
-
-
picture 除了當「照片」,還代表什麼意思?
-
.get the picture 瞭解狀況
-
.the big picture 從大方向看一件事的全貌
-
.out of the picture 離開,死亡
-
-
Same dierence.到底是「一樣」還是「不一樣」?
-
.Same difference. 完全一樣,沒差啦
-
.one and the same 同一個
-
.by the same token 同樣的道理,也就是說
-
.be two sides of the same coin一體的兩面,兩者息息相關
-
.be on the same page 我們在同一陣線
-
.Same here. 我也是。
-
.in the same boat 同病相憐
-
.sth. will never be the same 將不如以往
-
-
take 相關用法
-
.Are you taking this all in? 你有在聽/看嗎?
-
.do whatever it takes 不惜犧牲一切代價,不擇手段
-
.have what it takes 有本事能夠......
-
.do a double take(因驚訝)再次確認
-
.I take it... 我就當它是(......的意思),由此看來
-
.What’s your take on...? 你對......有何看法?請表明立場
-
.Point taken. 你說的有理,我懂你的意思
-
.give and take 有來有往,妥協
-
.take after sb. 長相或是行為與家中長輩肖似
-
-
I beg your pardon 你再說一遍試試看!
-
.I beg your pardon 你說什麼鬼話,再說一遍就給我試試看BTW Pardon? 蛤?
-
.Care to elaborate? 願聞其詳
-
.Fill me in. 告訴某人詳情(尤其是在探聽八卦時)
-
-
你知道 worse for wear 是什麼意思嗎?
-
.(the) worse for wear 累到爆、操到吐,喝醉
-
.none the worse for wear 東西沒壞掉
-
.be wiped out 累壞了,筋疲力盡
-
.under the weather 身體不適
-
.be down with a bug 感冒著涼
-
.have a frog in one’s throat 聲音沙啞,喉嚨癢想咳嗽而說話困難
-
-
作客時聽到 You’re in for a treat. 你知道該如何回應嗎?
-
.You’re in for a treat. 你一定會滿意的。
-
.to one’s heart’s content 盡情享受到心滿意足為止
-
.drink / eat one’s fill 吃個飽、喝個夠
-
.hit the spot 很過癮,真好吃
-
.get one’s...fix 滿足癮頭
-
.What a rush. 極為興奮的滿足
-
.get a kick out of it 非常享受某件事物
-
.That’s the ticket. 正合我意
-
-
party 相關英文
-
.party crasher 不速之客
-
BTW I’m a walk-in. 我沒有訂位。
-
.party pooper 派對上的掃興鬼
-
.the life of the party 開心果
-
.party animal 經常參加派對,喜愛喧鬧浮華場合的人
-
.fashionably late 出席派對時故意遲到
-
.bail 閃人
-
BTW Party Invitation 派對邀請函常見用語
-
-
day 相關表達法
-
.bad hair day 今天頭髮不聽使喚,諸事不順的一天
-
.have a bad day 今天倒楣透了
-
.Today’s just not my day. 我今天很倒楣。
-
.not give sb. the time of day 對某人不理不睬
-
.haven’t got all day 快一點啦!
-
.have a field day (with) 毫無節制地一直做某件事,(媒體)拿......大作文章
-
.call it a day 今天就到此為止。
-
.save the day 拯救危難,扭轉劣勢
-
.make one’s day 讓人一整天都充實愉快,度過順心如意的一天
-
.night and day 差異極大,有天壤之別
-
-
number 相關片語
-
.one’s number is up 你死定了,叫到你的號碼了、該你了
-
.one’s days are numbered 你的死期到了。......已經快要消失
-
.do a number on sb. 讓人受到打擊、羞辱,使人徬徨失措
-
.by the numbers 完全按照計畫步驟行事
-
.look out for number one 把自己的利益擺在第一位
-
.safety in numbers 人多勢眾,結伴壯膽
-
.crunch (the) numbers 處理大量數據
-
.numbers game 嘗試機會越多,成功機會越大
-
-
cake、pie、cookie 相關片語
-
.Let them eat cake. 何不食肉糜,(戲謔)他們的死活與我無關
-
.sell like hot cakes 大熱賣
-
.have one’s cake and eat it too 魚與熊掌兼得,兩全其美
-
.nutty as a fruitcake 瘋狂,古怪
-
.easy as pie 輕而易舉
-
.piece of the pie 能分到的那一份
-
.as American as apple pie 十足的美國味
-
.That’s the way the cookie crumbles. 人生不如意事十常八九。
-
-
「精、氣、神」英文要如何表達?
-
.I’m totally pumped! 摩拳擦掌、迫不及待
-
BTW Run Out of Steam 精疲力盡,失去動力
-
.a bundle of energy 個性積極,渾身是勁
-
.breathe (new) life into... 為......注入新鮮感、活力
-
.on top of one’s game 某人處於最佳狀態
-
.go gangbusters 變得極為成功
-
.go all out 竭盡全力,不惜一切代價
-
.bring one’s A game 努力以求表現優異
-
-
hand 相關片語
-
.go hand in hand 連在一起,伴隨而來
-
.get out of hand 失控,一發不可收拾
-
.I’m an old hand. 老手
-
.know sth. like the back of one’s hand 瞭若指掌
-
.You’re in good hands with me. 我辦事,你放心
-
.one’s hands are tied 愛莫能助
-
.ask for sb.’s hand(男方向女方)求婚
-
.hand it to sb. 稱讚某人
-
.get one’s hands on sth. 弄到,得到(某物)
-
.have the upper hand 佔優勢,掌握局面
-
-
hold 相關片語
-
.(not) hold a candle to... 比不上(某人事物)
-
.How are you holding up? 你還好吧?
-
.hold (all) the cards 佔盡優勢,擁有主導權
-
.hold a gun to sb.’s head 威脅某人照做,強迫某人
-
.hold up one’s end of the bargain 共同遵守協議
-
.keep / hold sb. at arm’s length 跟某人保持距離,保持領先
-
.(not) hold one’s breath 不要太過期待
-
.hold onto your hat 為即將發生的壞事,驚嚇或驚喜做準備
-
-
「貓、魚」相關片語
-
.guilty as a cat in a fishbowl 人贓俱獲,罪證確鑿
-
.let the cat out of the bag 別露出馬腳,洩漏祕密
-
.there’s more than one way to skin a cat 做事要懂得變通
-
.Look what the cat dragged in! 揶揄一個狼狽不堪的人突然出現
-
.There are plenty of (other) fish in the sea. 天涯何處無芳草
-
.a fish out of water 覺得彆扭、不自在
-
.Something fishy is going on. 情況不太對勁喔
-
.have bigger fish to fry 有更重要的事要辦
-
-
「牛」相關片語
-
.What’s your beef? 你是哪裡不爽?
-
.have a beef with sb. 跟某人發生爭執,跟某人有嫌隙
-
.have a cow 感到擔憂、憤怒
-
.Where’s the beef? 說得很好聽,但無實質內容;很空洞
-
.beef up 變得更壯大,提升份量
-
.cash cow 源源不絕的收入
-
.till the cows come home 遙遙無期
-
.cry over spilt milk 再怎麼懊悔也於事無補
-
.all sizzle and no steak 雷聲大,雨點小;虎頭蛇尾
-
BTW beefcake 小鮮肉
-
-
fat chance 到底是好運?還是壞運?
-
.fat chance 可能性很低,機會渺茫
-
.What are the chances? 怎麼會這麼巧?
-
.luck out 突如其來走起好運,運氣好而達成某種目的
-
.streak of bad luck 衰事不斷
-
.beginner’s luck 初學者的好運
-
.happy-go-lucky 無憂無慮的人
-
.push one’s luck 得寸進尺
-
.luck of the Irish 只不過是運氣罷了
-
-
有 fun 的片語不開心?
-
.Are we having fun yet? 一點都不好玩
-
.more fun than a barrel of monkeys 很無趣,一點都不好玩
-
.You’re no fun. 你別掃興。你很無趣。
-
.poke fun at sb.(拿別人的某一點來)取笑
-
.(not) just fun and games 沒有大家以為的那麼輕鬆
-
.That’s half the fun! 要享受過程
-
.Time flies when you’re having fun. 天下無不散的宴席
-
-
「水果」相關片語
-
.Life is just a bowl of cherries. 生活多麼美好(常用於反諷)
-
.sour grapes 吃不到葡萄,說葡萄酸
-
.turn lemons into lemonade 逆來順受
-
.the apple of one’s eye 最喜愛的人或東西
-
.a bad apple 害群之馬
-
.the apple never falls far from the tree 有其父/母必有其子/女,虎父無犬子
-
.top banana 要角,大人物
-
.make like a banana and split 腳底抹油,溜了
-
-
「蔬菜」相關片語
-
.like two peas in a pod 簡直像雙胞胎;極為親密,形影不離
-
.spill the beans 洩漏秘密
-
.tomato,tomahto 只是枝微末節,根本沒差
-
.extend an olive branch 釋出善意
-
.carrot and stick 賞罰
-
.hot potato 燙手山芋
-
.(as) cool as a cucumber 臨危不亂BTW couch potato 沙發馬鈴薯
-
-
-
Bad English 這句英文錯在哪?
-
拼字錯誤
-
Beef with Dried Bean Crud 牛肉豆乾絲
-
Fresh Crap,$8.99 a pound 新鮮鯉魚,每磅 8.99 元
-
White Phinocero 白犀牛
-
-
L跟R不分
-
tapioca pearls,grass jelly,pudding,oleo 粉圓珍珠、仙草凍、布丁、 巧克力餅乾
-
-
字型近似
-
Please be quite after 11:00 p.m. 0晚上 11點過後請安靜。
-
-
發音相同
-
Eye Heart You,Man On The Great Wall 我愛你,長城上的男人
-
-
文法錯誤
-
Taiwan,Touch Your Heart 台灣觸動你的心
-
The World Fastest Elevator 世界最快的電梯
-
Forbidden Park 禁止停車
-
Violators will be fine 違規者將受罰
-
-
易混淆字
-
the escalator will be out of service at the following times:everyday 22:00–營業結束 電扶梯在以下時間停止運作:每日22:00–營業結束
-
If you are stolen,call the police at once 如遇竊盜,立刻報警
-
-
易導致誤解
-
Kiss and ride 乘客接送區
-
No Mokus Passenger 禁止飲酒
-
Taipei Pot Plant Auction 台北花木批發市場
-
SWEAR 內衣品牌名
-
The Kaohsiung Do-Do Train 高雄嘟嘟火車
-
-
用法錯誤
-
Manure Pit 蹲式馬桶
-
Thanks for your coming! 謝謝光臨!
-
The wild dog haunts,Take care yourself 小心野狗
-
Don’t overtake 6 men 限制6 人
-
Don’T Stretch Avoided Biting 請勿靠近,以免被咬
-
Violating the rule in the tunnel,fined ceaselessly 隧道內違規者,每犯一罰
-
Please leave your preciousness in safe with the counter 請將貴重物品交給櫃臺保管
-
Please Avoid Carefully The Collision 小心自動門
-
Director-general Mailbox 意見箱
-
Beware of Pedestrians 小心行人
-
Special for deformed 殘障專用
-
Cosy Prompt,Visitor Please Sidewalk 請走步道
-
-
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分