開啟 App
跳到主要內容
:::
0人評分過此書

悅讀莎士比亞故事 6 威尼斯商人&連環錯【有聲】

出版日期
2012/05/23
閱讀格式
PDF
學科分類
ISBN
9789861849553

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
In sooth, I know not why I am so sad:   It wearies me; you say it wearies you;   But how I caught it, found it, or came by it,   What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn;   And such a want-wit sadness makes of me,   That I have much ado to know myself.   真的,我不知道自己為什麼這麼悶悶不樂:   我自己也感到厭煩;你們說見我這樣子,你們都苦惱了;   我怎樣染上了憂鬱,我怎麼遇見、邂逅了它,   憂鬱究竟是何物,它從何而來,還有待我去認識;   憂鬱讓我變得遲鈍,   我都搞不清楚我自己了。   ──《威尼斯商人》(Act I, Scene I)   The venom clamours of a jealous woman   Poisons more deadly than a mad dog's tooth.   It seems his sleeps were hinder'd by thy railing,   And therefore comes it that his head is light.   Thou say'st his meat was sauced with thy upbraidings:   Unquiet meals make ill digestions;   Thereof the raging fire of fever bred;   And what's a fever but a fit of madness?   妒婦惡毒的潑鬧比瘋狗的牙齒更毒。   你的罵詈讓他不得睡覺,   所以他的頭腦才會發昏。   你說他在飯桌上時,用來配飯的是你的謾罵吃頓飯都不得安寧,才讓他消化不良;   熾烈妒火的一發作起來,   和發瘋有什麼兩樣?   ──《連環錯》(Act V, Scene I)   看莎翁戲劇中句句對白,娓娓道出人生智慧,   一覽芸芸眾生的浮世繪與人性的萬花筒,   探討人類生命的課題,以心感受文學,品味莎劇之美!   本書為《悅讀莎士比亞故事》第六冊,內容介紹莎士比亞的兩部喜劇:   《威尼斯商人》一位威尼斯商人為幫助好友娶得美嬌娘,於是向一位放高利貸的猶太人借錢,並以自己的一磅肉作為抵押,如果無法還債,就要割下一磅肉來抵債。後來威尼斯商人的商船因為遇到海難,無力償還債款,最後上了法庭,準備依約割肉還債,他該如何是好?   《連環錯》一對父母帶著一對雙胞胎兒子,在遊途中收養了另外一對雙胞胎男孩來當童僕,卻在一場海難中不幸被拆散,最後父親和母親各自帶著一個雙胞胎兒子和僮僕獲救。跟父親一起被救的弟弟長大後帶著童僕,四處尋找生死未卜的哥哥,最後恰巧來到哥哥所在的城市。於是兩對尚未謀面的雙胞胎,因長相肖似,讓旁人不斷地認錯人,在城裡引發了一連串的錯亂事件……

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading